ในที่สุดก็ตีโต้เจ้าหน้าที่จากฟิลิปปินส์กลับไปได้อย่างสวยงาม(?)
โดยทางตัวแทนกรมฯ(ผมเอง) กับทีมงานของ CP ต่างก็ทำงานกันอย่างแข็งขัน
จนในที่สุดก็เห็นแววของชัยชนะสว่างไสวมาแต่ไกล
แม้การเตรียมการบางอย่างมันช่างสูญเปล่าสิ้นดีก็ตาม
แต่ก็ดีแล้วที่เค้าไม่เรียกตรวจ เพราะขี้เกียจอธิบายเหมือนกัน (ฮา)

ทว่า.....
ญี่ปุ่นได้ส่งจดหมายมาแจ้ง ... ให้ตรวจและส่งรายงานความเรียบร้อยภายในวันที่ 18
แล้วฮ่องกงก็แจ้งว่าจะมาตรวจในวันที่ 24 อีก.....
ช่างเป็นเดือนที่วุ่นวายเสียจริงๆ = A=)"
แต่เอาน่ะ เพื่อชาติ

.
..
...
.... ไม่ค่อยว่าง แต่ขอซักหน่อยเถอะน่า ^ ^ เล็งจะแปลเจ้านี่มานานแล้ว

.....................................................................................................................................................

เนื่องจากเหล่าแฟนๆชาวญี่ปุ่นเองก็รู้ดีว่า
ช่วงระหว่างงาน Comike ธันวา ถึง สิงหาปีถัดไปนั้น เป็นช่วงที่ว่างมากมาย
นอกจากการคิดหาอะไรมาพูดคุยสร้างกระแส และวาดโดจิน ก็ไม่มีอะไรให้ทำกันซักเท่าไหร่
พวกเค้าจึงเริ่มสร้าง 東方なんでもアンケート (แบบสอบถาม"อะไรก็ได้"แห่งตะวันออก) ขึ้นมา
เพื่อให้แต่ละคนได้ลงคะแนนวัดนู่นวัดนี่กันสนุกสนาน
ซึ่งตอนนี้ก็ได้ดำเนินมาถึง "หัวข้อที่ 5" แล้ว นั่นก็คือ

東方名台詞投票
วัดความนิยมคำคมเลื่องชื่อแห่งตะวันออก
http://thwiki.info/th/enq/index.php?mode=vvr&tn=2

อันที่จริงก็คือ พวกบทพูดทั้งหลายทั้งแหล่ในเกมนั่นล่ะครับ
ซึ่งการที่คุณจะตัดสินใจส่ง "บทพูด" ไหนลงประกวด และลงคะแนนเสียงได้นั้น
มันก็กลายเป็นโจทย์ที่ท้าทายว่า... คุณรู้หรือไม่ว่า ประโยคเหล่านี้มาจากตรงไหนของเกม ?
ถ้ารู้ ก็จะสามารถเข้าใจความสุดยอดของประโยคนั้นๆได้

ในที่สุดก็มี "บท" ที่ถูกส่งเข้าประกวดมากถึงเกือบ 300 ประโยค

เอาล่ะ มัวแต่ฝอย เดี๋ยวได้สอยดาวหาวนอนกันพอดี มาเริ่มที่อันดับ 1 กันเลยดีว่า

อันดับหนึ่ง !
เป็น วลีประจำตัว ที่ถือกำเนิดขึ้นเป็นคำแรกในโทโฮ ซึ่งหากจะนับไปแล้ว ก็ต้องนับว่าเป็นคำที่ดังที่สุดด้วย
ถ้าหากคุณพูดถึง "คำประจำตัว" แล้วก็ไม่พ้นต้องนึกถึงตัวละครบ้าบอแถวๆนี้
และเนื่องจากเธอคือ บอสตัวแรก ของโทโฮเวอร์ชั่นวินโดวส์ภาคแรก ทำให้คำประจำตัวของเธอโด่งดังมาก
อันที่จริงมันก็จะไม่ดังหรอกนะ ถ้าไม่มีแฟนๆโทโฮจับมาทำโดจินจนบ้าไปเลย นั่นก็คือ..... !!!!
そーなのかー
(โซーนาโนคาー)
(อย่างงั้นเหรอー) ของรูเมียจังนั่นเอง !!!!!!!
จากตอนแรกที่ไม่มีคนสนใจเรื่องคำประจำตัวมากนัก ก็กลายเป็นเรื่องที่ต้องติดตาม เพราะคำคำนี้นั่นเอง
ด้วยเหตุทั้งปวงจึงคู่ควรแก่ผลที่ได้รับการยกย่องเป็นที่หนึ่งแล้วววววว ขอรับกระผม !

อันดับสอง !
จริงๆแล้วมันเป็นคำที่ไม่สมควรจะพูดเมื่อมองในแง่ของความเป็น "เนื้อเรื่อง" แต่เธอก็พูดออกมาจนได้
เมื่อพูดออกมาแล้วก็ย่อมกระทบกระเทือนไปถึงระบบของ "เกม" และสิ่งที่ไม่แน่ว่ามีอยู่ในเนื้อเรื่องจริง
และก็ด้วยตรงจุดนี้เอง ที่ทำให้นักวาดโดจินชื่อดัง Chad นำไปวาดเป็นโดจินสุดเถื่อนของมิโกะสุดยอด(โหด)ไร้เทียมทาน !
คำนั้นมันก็คือ.....!!!!!
あなたが、コンティニュー出来ないのさ!
(เธอก็จะคอนทินิวไม่ได้ไงล่ะ !) ของฟรันเดิล
มันเป็นบทพูดจาก Extra Stage ภาค 6 ซึ่งฟรันชวนมาริสะเล่นด้วยกัน
มาริสะจึงถามว่าจะหยอดกี่เหรียญ (แซวระบบเกมตู้) ฟรันตอบว่าเหรียญเดียว มาริสะจึงบ่นว่าซื้อ Life(ในเกม) ยังไม่ได้เลย
ฟรันเดิลจึงตอบกลับมาแบบนั้น แล้วเริ่มต่อสู้ทันที

อันดับสาม !
むきゅー (มุกิ๊วー) ของพาเช่
หลังจากแพ้มาริสะในเนื้อเรื่อง เธอก็หลุดคำนี้ออกมาจากปาก
น่ารักใช่มั้ย ? โมเอะใช่มั้ย ?
นั่นล่ะ คือสาเหตุที่ทำให้ได้อันดับสามไงล่ะ !

อันดับสี่
อันที่จริงผมยังนึกว่าคำนี้จะได้อันดับหนึ่งเสียอีก แต่ก็ด้วยเหตุผลหลายๆอย่างล่ะนะ
เพราะว่าแม้จะวาดโดจินถึงตัวละครตัวนี้ ก็ยังต้องมองหาโอกาสที่จะทำให้ตัวละครนี้พ่นคำนี้ออกมา
ต่างจากรูเมียที่เจอเมื่อไหร่ก็ต้อง そーなのかー แน่นอน (เพราะมันสมองของเธอ)
บางทีอาจเป็นเพราะผู้คนกลัวว่าถ้าคำพูดของเธอได้ที่หนึ่งขึ้นมาแล้วเธอจะยิ่งคึกคะนองของขึ้นก็เป็นได้
คำนั้นก็คือ ... !!!
あたいったら最強ね
(เค้านี่ล่ะสุดแกร่ง)
..... ไม่ต้องบอกก็รู้ว่าของใคร ... ชิลโน่ นั่นเองคร้าบ ⑨⑨⑨

อันดับห้า
大丈夫、生きている間は一緒に居ますから
(ไม่เป็นไรหรอกค่ะ, ดิชั้นจะอยู่ด้วยกันตราบเท่าที่ยังมีชีวิตค่ะ)
สุดซึ้งในความภักดี นี่ล่ะยอดเมดที่ทุกคนใฝ่หา อิซาโยอิ ซาคุยะ
บทนี้พบได้ใน Extra Stage ภาค 8 หลังชนะโมโคว
ซึ่งเรมิเลียถามซาคุยะว่าอยากเป็นอมตะมั้ย จะได้อยู่ด้วยกันตลอดไป
แต่ซาคุยะปฏิเสธ

อันดับหก
動くと撃つ!間違えた。撃つと動くだ。今すぐ動く
(อย่าขยับไม่งั้นยิง ! ไม่ใช่สิ. ยิงแล้วยังไงก็ต้องขยับ(หลบ)นี่เนอะ. อีกเดี๋ยวก็ขยับละ)
by มาริสะ
พูดเองเล่นมุขเอง โดยจอมโหดอันดับสอง
ใช้ตอนปรากฏตัวมาขวางทางคู่เรย์มุ+ยูคาริในภาค 8

อันดับเจ็ด
あやややや
(อายะยะยะยะ) โดย อายะ
ถ้าเป็นคนญี่ปุ่นตามปกติจะใช้คำว่า โอยะโอยะ ซึ่งแปลไปในทำนองว่า โธ่เอ๊ย (นึกว่าใคร)
เธอใช้ตอนที่ปรากฏตัวมาหาพวกเราในภาค 10
สาเหตุที่ติดอันดับโด่งขนาดนี้ ก็เพราะความโมเอะนั่นล่ะ (ฮา)

อันดับแปด
こんなに月も紅いから、本気で殺すわよ。 楽しい夜になりそうね
(พระจันทร์ก็แดงเป็นสีเลือดอย่างนี้ เพราะงั้นจะฆ่าจริงๆล่ะ. ท่าทางจะเป็นคืนที่สนุกนะ) เรมิเลีย
こんなに月も紅いのに、長い夜になりそうね
(ทั้งที่พระจันทร์แดงเป็นสีเลือดแท้ๆ แต่ท่าทางจะเป็นคืนที่ยาวนานนะ) เรย์มุ

เป็นบทพูดก่อนสู้กันในภาค 6.....ที่แสดงถึงความเถื่อนพอกันทั้งคู่เลย (ฮา)

อันดับเก้า
って慧音が言ってた
(.....ก็..เคย์เนะเธอพูดว่าอย่างนั้นครับ) โดย ท่าน ZUN
.....เอ่อ คนแต่งมันก็คือท่านอยู่ดีล่ะครับ ^ w^)"
แฟนๆจึงแซวว่าท่านเข้าใจเล่นเหมือนกัน
ปล.ความจริงแล้วท่านตั้งใจจะบอกว่า "นั่นเป็นสิ่งที่เคย์เนะรู้และเล่ามา แต่อาจไม่ใช่ความจริงของโทโฮก็ได้"
เพราะโทโฮที่แท้จริงเป้นอย่างไรนั้น มีแต่ท่าน ZUN ที่รู้ ^ ^)

อันดับสิบ
妖怪が鍛えたこの楼観剣に、斬れぬものなど、あんまり無い!
(สิ่งที่โรวคันเคนที่ตีโดยโยวไคเล่มนี้จะตัดไม่ขาดนั้น, แทบจะไม่มี !) โดย คอนปาคุ โยวมุ
...มั่นใจหน่อยจ้า  ^ w^)"
แต่ถ้ามั่นใจเต็มที่ เดี๋ยวได้กลายเป็นแบบตาเซนเกอร์พอดี (ฮา)


ต่อไปจะขอยกมาเฉพาะอันที่น่าสนใจละกัน

อันดับที่สิบสอง
あなたの時間も私のもの・・・。古風な魔女に勝ち目は、無い
(เวลาของเธอก็คือของของชั้น... โอกาสที่แม่มดโบราณจะชนะได้นั้น, ไม่มี) โดย ซาคุยะ
ผู้มั่นใจ ก็จะเป็นอย่างนี้ ^ ^

อันดับที่สิบสี่
あなたは今まで食べてきたパンの枚数を覚えてるの?
(เธอน่ะยังจำได้รึเปล่าว่ามีชีวิตมาจนถึงเดี๋ยวนี้ได้กินขนมปังไปเท่าไหร่แล้ว ?) เรมิเลีย
13枚 私は和食ですわ
(13 อัน ชั้นจำได้เพราะว่าเป็นคนทานอาหารแบบญี่ปุ่นน่ะ) มาริสะ
...เรื่องมันเริ่มจากมาริสะถามซอกแซกเกี่ยวกับจุดอ่อนของแวมไพร์
แล้วก็เลยถามไปว่าจนถึงเดี๋ยวนี้ดูดเลือดคนไปเท่าไหร่แล้ว
เรมิเลียไม่ตอบแต่ย้อนถามมาริสะแทน (เพราะคิดว่ามาริสะเป็นแม่มดสไตล์ฝรั่ง น่าจะกินขนมปังเป็นอาหารหลัก)
แต่มาริสะดันตอบได้ซะงั้น (ฮา)

อันดับที่สิบห้า
あーうー
(อ๊าーอูー) เสียงร้องประจำตัวของ สุวะโกะ
ใช้ในหลายๆสถานการณ์ แต่น่ารักจับใจ
ถ้านึกไม่ออกว่าร้องยังไง ลองเปิดฮิกุราชิ แล้วฟังเสียงฮานิวจัง น่าจะใกล้เคียงกัน
(บ้างก็ว่า ท่าน ZUN ติดคำนี้มาจากฮานิวนี่ล่ะ (ฮา))

อันดับที่สิบเจ็ด
弾幕はパワーだよ
(ดันมาคุคือ Power ไงล่ะ) มาริสะ

อันดับที่สามสิบสาม
弾幕はブレイン。常識よ
(ดันมาคุคือ Brain ต่งหาก. มันเป็นสามัญสำนึกทั่วไปเลยนะ) อลิส

คงคล้ายๆกับพวกการ์ตูนทำอาหารชื่อดังที่ชอบพูดว่า อาหารคือนู่น อาหารคือนี่ นั่นล่ะ (ฮา)
กัดกันตายแย่เลยนะ คู่นี้

อันดับที่สิบแปด
くろまく~
(คุโรมาคู้~) เลตตี้

แปลว่า ผู้อยู่เบื้องหลัง
พูดเพื่อหยอกซาคุยะที่กำลังตามหาตัวการทำให้หิมะตกไม่หยุด
แต่ซาคุยะไม่ขำด้วย เลยโดนสอยซะ

อันดับที่สิบเก้า
みょん
(เมี้ยง) โยวมุ

จอมปล่อยไก่อันดับต้นๆของเกนโซวเคียวเลยนะนี่

อันดับที่ยี่สิบสอง
素敵なお賽銭箱はそこよ
(กล่องบริจาคอันแสนเลิศเลอตั้งอยู่ตรงโน้นนะ) เรย์มุ
อย่ามัวแต่ไปทะเลาะกับกระต่ายเลยน่า เรย์มุเอ๋ย
แต่ก็เพื่อปากท้องนี่นะ... เหอ เหอ

อันดับที่ยี่สิบสี่
目の前の永遠を斬りなさい
(จงผ่าความเป็นนิรันดร์ที่อยู่ตรงหน้าเสียสิ) ยูยูโกะ
เอ่อ...สั่งกันอย่างนี้แล้วครึ่งผีตัวน้อยๆมันจะไปทำได้ยังไงล่ะครับท่าน

อันดับที่สามสิบสอง
さあ、手加減してあげるから本気でかかってきなさい!
(เอาล่ะ ชั้นจะออมมือให้เพราะงั้นจงเอาจริงแล้วลุยเข้ามาเลย !) อายะ
อายะต้องการจะแกล้งแพ้ เพื่อให้พวกเรย์มุไปจัดการพวกคานาโกะโดยไว
แต่ปากไวไปหน่อย เลยมีอันต้องเจ็บตัว (ฮา)
อันที่จริงก็ไม่เสียราคาคุยน่ะนะ = w=)"
ถ้าเอาจริงคงฟัดกับมิโกะจนเกนโซวเคียวแตกได้เลยมั้ง

อันดับที่สี่สิบสี่
きゃん
(อ๊าย) โคมาจิ
เสียงอุทานอันเป็นเอกลักษณ์ของเธอ

อันดับหนึ่งร้อยสิบเจ็ด
私の癖です。てへ
(มันเป็นนิสัยของผมเองแหละครับ. แหะแหะ) ท่าน ZUN
.....ไร้คำบรรยายจริงๆ สำหรับประโยคนี้ (ฮา)


ที่เหลืออีกเยอะแยะมากมาย ไม่อาจสาธยายที่นี่ได้หมดสิ้น
วันนี้ข้าพเจ้าขอตัวไปนอนหลับดับดิ้น กินอาหารให้เปรมอุราก่อนล่ะครับ ' w')/

ปล.ถ้าสงสัยประโยคไหน ลองถามดูก็ได้ ยินดีแปลให้

ตอนแรกผมก็นึกไม่ถึงเหมือนกันว่าจะมีของท่าน ZUN ด้วย จึงรู้สึกว่ามันยิ่งน่าสนใจมากขึ้นครับ confused smile
กำลังอ่านอันก่อนๆอยู่ว่า มีอะไรน่าเอามาแปลอีกมั่ง งิงิopen-mounthed smile

#11 By เซเบอร์คุง on 2008-04-10 22:50

So-nanoka- มาเป็นที่ 1 embarrassed
อายะได้ 7 รึเนี่ย...

แต่มีของท่าน ZUN มาด้วยนี่ผิดคาดconfused smile

#10 By poe on 2008-04-10 19:52

หุหุ ฟรานไม่ได้ที่ 1 ก็ไม่เป็น ยังติด 1 ใน 10 ก็พอ อิอิ

/me (กระโดดๆ) แต่ได้ตั้งที่ 2 แหนะ (อุ้มฟรานขึ้นมาชูสูงๆ) question

#9 By comsci46 on 2008-04-10 13:48

บากะ ทำไมไม่ได้ที่ 9 !?

#8 By G.man on 2008-04-10 10:17

อันดับที่ 22 นี่ที่จริงไม่ไดคุยกับกระต่ายหรอกนะครับ แต่คุยกับซาคุยะในภาค 7.5
โดยเราเล่นบทซาคุยะไปชนะเรย์มุได้ เธอก็จะพูดออกมาครับ
ซาคุยะกำลังตามหาตัวการปล่อยปราณภูต แต่เรย์มุบอกว่าให้ทำตามใจไปเลย เพราะเธอกำลังงานยุ่งที่ต้องเตรียมงานฉลองของวันนี้
บ่นจบก็บอกว่า "แล้วก็... มีกล่องบริจาคอันแสนเลิศเลอตั้งอยู่ตรงโน้นนะ"
เพื่อให้ซาคุยะแวะไปหยอดเงินซะบ้าง ครับ
ปล.ถ้าแปลต่อเนื่องกับประโยคอื่น ก็ต้องเปลี่ยนสำนวนนิดหน่อยล่ะครับ

#7 By เซเบอร์คุง on 2008-04-10 02:06

เนื่องจากเพิ่งเข้ามาเป็นสาวกได้ไม่นาน ขอถามคำถามบ่งเลเวลเลยว่า ประโยคอันดับที่ยี่สิบสองนั้นมาจากภาคไหนตอนไหนเหรอ คุณเซเบอร์.... ^^"

แต่ละประโยคนี่โดนๆทั้งนั้น ประโยคอันดับที่สามสิบสามนี่ อลิส ว่า มาริสะ ทางอ้อมหรือเปล่าเนี่ย confused smile (มาริสะ นี่ฮาจริง ^^") ที่จริงสนใจทุกประโยคเลยโดยเฉพาะของ เรย์มุ(ความหมายพอจะอ่านได้บ้างนิดหน่อย แต่แทบไม่รู้เลยว่ามาจากช่วงไหนอ่า sad smile เลเวลน้อยจริงๆเรา...)

#6 By zoung on 2008-04-10 01:32

อันดับที่ 12 ซาคุยะนั้นพูดใส่มาริสะก่อนเริ่มต่อสู้กันในภาค 6 ด่าน 5 ครับ

「幻想郷で誰が一番強いか白黒はっきりつけてやる!」(幽香)
มาสู้กันให้รู้ดำรู้แดงไปเลยดีกว่าว่าใครกันแน่ที่แข็งแกร่งที่สุดในเกนโซวเคียว !
(พูดใส่ชิคิเอย์คิ ก่อนที่จะเริ่มสู้กัน)
これがセイミ(舎密)?魔法を捨てて?あなた達も愚かね(幽香)
นี่คือ เซอิมิ ? ละทิ้งเวทมนต์ ? พวกเจ้านี่ช่างโง่เขลายิ่งนัก
(ยูกะพูดเมื่อชนะตัวละครใน เซย์โฮโปรเจคท์ได้)
(舎密 เป็นชื่อเดิมของวิชาเคมี ใช้ในช่วงยุคเอโดะถึงยุคเมย์จิตอนต้น)
今すぐ善処せよ!(幽香)
รีบจัดการเดี๋ยวนี้เลย !
(ยูกะสั่งให้โคมาจิรีบทำงาน จะได้แก้ไขวิกฤตดอกไม้บานให้จบๆไปเสียที)
「虐めただけよ、それは日課だもの」(幽香)
ก็แค่แกล้งเล่นนิดหน่อยเอง, มันเป็นกิจวัตรประจำวันน่ะ
(พูดกับชิคิเอย์คิ)
「残念なのは、それが嘘だと言うことよ」(幽香)
ที่น่าเศร้าก็คือ ที่พูดไปนั่นชั้นโกหกล่ะ
(ยูกะให้สัมภาษณ์หลอกอายะว่าเธอเป็นตัวการทำให้ดอกไม้บาน)
なんか、弱そうな匂いがする~(幽香)
ได้กลิ่นของอะไรซักอย่างที่ท่าทางจะอ่อนแอน้า~
(ยูกะพูดคนเดียวตอนที่เดินทางมาเจอซาร่าในภาค 5)
「貴方は神社にでも行って巫女の醜態でも記事にしていなさい。」(幽香)
เธอจงไปที่ศาลเจ้าแล้วเขียนข่าวเรื่องพฤติกรรมไม่ดีของมิโกะซะสิ
(พูดตอนที่ชนะอายะแล้ว)

#5 By เซเบอร์คุง on 2008-04-10 01:26

あーうー

คำนี้น่ารัก =3='

แต่ก็ชอบมุกี้ด้วย ฮาๆ

#4 By Gensokyo (125.26.55.246) on 2008-04-10 01:19

รีเควสยูกะค่า~~
「幻想郷で誰が一番強いか白黒はっきりつけてやる!」(幽香)

これがセイミ(舎密)?魔法を捨てて?あなた達も愚かね(幽香)

今すぐ善処せよ!(幽香)

「虐めただけよ、それは日課だもの」(幽香)

「残念なのは、それが嘘だと言うことよ」(幽香)

なんか、弱そうな匂いがする~(幽香)

「貴方は神社にでも行って巫女の醜態でも記事にしていなさい。」(幽香)

โลภไปมั๊ยเนี่ย =x= เอามาหมดเลย~~ถ้าเซซํงแปลให้ก็ขอบคุณค่ะ

#3 By finel (117.47.217.244) on 2008-04-10 00:21

ที่ 3 โมเอะสุดยอดดดด มุกิ้วววววcry cry
คำถามค่า...ประโยคที่ 12 ซาคุยะพูดกับใคร..sad smile sad smile

#2 By SMILO C3 on 2008-04-10 00:11

เอ่อ อันสุดท้ายนั่นมัน =[]=!!!!

#1 By [ Aqua & Zircon ] on 2008-04-09 18:19

Tags